sexta-feira, fevereiro 27, 2004

O MEL - Tonino Guerra

«O Mel foi publicado em 1981, pela Maggioli, uma editora quase clandestina de Rimini, em dialecto romagnolo acompanhado de uma versão em italiano.
(...)
O próprio Tonino Guerra propôs que se elaborasse a tradução portuguesa a partir do romagnolo, emprestando para isso memórias, propostas esclarecimentos, correcções, tudo o que foi determinante para este projecto. Recordo que o canto Vinte e Quatro, por exemplo, «encomendado» por Fellini para o filme Casanova, valeu muitos telefonemas para Portugal na obstinada busca de uma palavra, «quase dialectal», que adensasse o carácter misterioso do poema. Dos quatro ou cinco termos apresentados, quis ser Tonino a escolher. (...)
Creio que lendo O Mel se percebe que Tonino Guerra nos faz ouvir o rumor das folhas que caem.»

Esta apresentação a O Mel, bem como a tradução do mesmo, são da autoria de Mário Rui Oliveira. E é mais uma vez através da Assírio & Alvim que Tonino Guerra surge nas livrarias portuguesas. Já aqui tínhamos falado de O Livro das Igrejas Abandonadas, mas é com esta edição que a língua, o dialecto em que aquelas palavras foram originalmente escritas chega até nós. O romagnolo está praticamente extinto, mas busca a eternidade na poesia das palavras de Tonino Guerra. Como o refere Italo Calvino:

«(...) Por isso O Mel é um livro que se tornará mais belo cada ano que passar e daqui a cem anos muitos aprenderão romagnolo para ler no original a jornada dos dois velhos irmãos. E sentirão inveja da sorte que tivemos nós em ser amigos de Tonino e de o ouvir chamar-nos, volta e meia, ao telefone, impaciente, para nos contar a última, desde Santarcangelo, Piazzale Clodio, Tbilisi...»

São 36 cantos, 36 poemas de Tonino que espalham encantamento pelas páginas deste livro, pelos tempos das nossas estações, de campos lá bem longe, muito perto de nós.

O Mel, de Tonino Guerra, da Assírio & Alvim, Fevereiro de 2004 (1ª edição, e apesar de no livro vir a data Março 2004), 91 pág., pvp: 12€
Tonino Guerra, Il Miele, Maggioli editore, Rimini, 1982 (Premio Biella).


CANTO NONO (CANTÈDA NÓV)

Terá chovido durante cem dias e a água infiltrada
pelas raízes das ervas
chegou à biblioteca banhando as palavras santas
guardadas no convento.

Quando tornou o bom tempo,
Sajat-Novà o frade mais jovem
levou os livros todos por uma escada até ao telhado
e abriu-os ao sol para que o ar quente
enxugasse o papel molhado.

Um mês de boa estação passou
e o frade de joelhos no claustro
esperava dos livros um sinal de vida.
Uma manhã finalmente as páginas começaram
a ondular ligeiras no sopro do vento
parecia que tinha chegado um enxame aos telhados
e ele chorava porque os livros falavam.

Sem comentários: